市内の宿泊施設による宿泊客への「戦争犯罪不関与誓約書」への署名要求事案に係る本市の見解について
ページ番号342236
2025年5月30日
市内の宿泊施設による宿泊客への「戦争犯罪不関与誓約書」への署名要求事案に係る本市の見解について
先般、市内の一宿泊施設において、特定の国籍等の宿泊客に対し、戦争犯罪に関与していない旨の誓約書への署名を求めていることが報道されました。
旅館業法では、同法第5条に規定された場合を除き、宿泊を拒んではならないと定められております。誓約書について、署名が宿泊の条件とされている場合、同法に違反する宿泊拒否に該当することはもとより、仮に署名が任意のものであり、宿泊の条件とされていない場合であっても、あたかも誓約書の署名がなければ宿泊を拒否されると誤認されるような形で、宿泊客に対して誓約書の署名を求める行為は、同法第5条の趣旨に照らして不当であると認識しております。
また、人権の観点からは、国籍を理由とする宿泊拒否は、国籍差別に当たるものであり、許容することができないものと考えています。
今回の事案につきましては、当該宿泊施設を訪問・調査し、過去に不当な対応が行われていたことを把握したため、当該施設に対し、この点について指摘をしております。また、現在は署名が任意である旨について、誓約書に明記されていることを確認しておりますが、国際観光都市の京都として、国際的な文化交流を促進し、多様な人々を受け入れることが重要と考えており、今回のように、旅館業法上は違法でなくとも、旅行者が不快に感じ圧迫的な感覚を受ける行動は慎んでいただくべきものと考えております。
今後も引き続き、旅行者を温かく迎え入れ、安全安心に宿泊いただける環境整備に取り組んでまいります。
English Translation:Kyoto City’s Stance on the Case Concerning the Request to Guests by An Accommodation Facility in the City for Signing the “Pledge of Non-Involvement in War Crimes”
Recently, it was reported that a certain accommodation facility in the city requested guests of specific nationalities to sign a pledge stating that they are not involved in war crimes.
The Hotel Business Act stipulates that any guests must not be refused to stay except in cases specified in Article 5 of the Act. If signing the pledge is a condition to stay, it is violation of the Act. Even if signing is not a condition but voluntary, the act to request to sign the pledge in a manner that could lead them to mistakenly believe that they would be refused to stay is deemed inappropriate and inconsistent with provisions of Article 5 of the Act.
Furthermore, in view of human rights, we consider that refusing guests to stay on the basis of nationality constitutes nationality discrimination and cannot be tolerated.
Concerning the case, we visited to investigate the subject facility and found out that inappropriate treatment had been provided in the past. We identified the matter with the concerned, and verified that its current pledge form clearly states that signing is voluntary. However, as an international tourist city promoting cultural interaction and welcoming diverse people, we consider that any behavior that may cause tourists to feel uncomfortable or pressured should be avoided, even if it does not violate the Act.
The City of Kyoto will continue to warmly welcome visitors and create an environment where everyone can enjoy a safe and secured stay.
お問い合わせ先
京都市 保健福祉局医療衛生推進室医療衛生センター
電話:(旅館業審査)075-746-7209、(住宅宿泊事業審査窓口)075-748-1313、(宿泊施設監視指導)075-585-5653、(北東部)075-746-7211、(中部)075-746-7212、(南東部)075-746-7213、(西部)075-746-7214
ファックス:(旅館業審査・住宅宿泊事業審査・宿泊施設監視指導)075-251-7235、(北東部・中部・南東部)075-251-7236、(西部)075-251-7234